martes, 18 de septiembre de 2018

Pez Globo - フグ

Uno de los más deliciosos manjares de Japón es el pez globo. Aunque aún goza de popularidad entre los japoneses, hace unos años en contraste con la actualidad, rebosaba todavía de más fama. Además, a pesar que es un plato de los más especiales dentro de la gastronomía japonesa, gracias a la cultura popular, también es bastante conocido en el extranjero. Todo el mundo recuerda el capítulo de Los Simpsons donde Homer piensa que va a morir tras comer un mal cortado pez globo. Y es por este mismo motivo que su popularidad es tan grande incluso fuera de Japón.
Debido al veneno del pez globo, para prepararlo hace falta un permiso especial, con lo cual no todos los restaurantes pueden hacerlo.
Como este permiso no pueden expedirlo la mayoría de países, si un turista extranjero, por ejemplo, desea comerlo, la manera más fácil es ir a Japón. Sin embargo, incluso en el país del Sol naciente, suelen producirse sucesos relacionados a la ingesta de pez globo. El más conocido es el del actor de Kabuki Bando Mitsugoro, que creyendo que era inmune al veneno del pez globo, plato que le encantaba, decidió comerse el hígado de uno, donde reside gran parte de su veneno. Tras hacerlo esa misma noche murió. El suceso causó, a parte de la consiguiente investigación sobre el local por permitir a un cliente conscientemente comer algo tan altamente venenoso, que la legislación para expedir permisos de pez de globo se endureciera, y el aumento del control sobre los restaurante que lo servían.
A pesar que aún se producen ciertos casos de intoxicación leve por su consumo, actualmente es seguro ir a comer pez globo en cualquier parte del país. Por ejemplo, en Osaka hay varios lugares especializados donde comer este típico plato con origen en la prefectura de Yamaguchi. La última vez que comí este manjar fue justo al lado del famoso Glico-Man de Dotonbori, y la verdad es que estaba realmente delicioso. Preparar pez globo se ha convertido en un auténtico arte culinario, y por ejemplo en este video puede verse un maestro cocinero prepararlo con sus consiguientes explicaciones
En este capítulo de Shin-chan, la familia Nohara disfrutará de este delicioso manjar, poniendo énfasis en otra de sus peculiaridades, su precio elevado, 高い〜!

miércoles, 12 de julio de 2017

Recuerdos de Okinawa: Gooya - 沖縄の思い出:ゴーヤ

En una cercana tienda de alimentación china, he visto que por primera vez venden melón amargo, o como lo conocen en Okinawa, Gooya (ゴーヤ). Esto no dejaría de ser una curiosidad si no fuese porque es uno de los alimentos más representativos de la gastronomía del archipiélago meridional japonés. Aunque si se come sin preparación puede resultar tremendamente amargo e incomestible, si se prepara correctamente, uno puede degustar uno de los mejores platos del paraíso sureño nipón, y retrotraerse al tiempo que uno estuvo ahí, como sucede de igual manera cuando se escucha música Ryukyu o se bebe la cerveza Orion. La cuestión es que al ver que vendían Gooya ya me entraron ganas de saber cómo preparar una buena ensalada de verano con este verde condimento.
A pesar que la ensalada (ゴーヤサラダ) es uno de los platos más conocidos hecho con Gooya, no es el único, habiendo también el Chanpuru (ゴーヤチャンプルー), un salteado de carne y verduras que tiene diferentes maneras de preparación, siendo una de ellas las que preparan en este popular programa, Miki-Mama (Miki Fujiwara) y Shinobu Sakagami.
La preparación de la ensalada de Gooya, en su variante china, un poco diferente a la de Okinawa, ha sido un éxito. Durante la elaboración hice servir los mismos ingredientes que el primer video, añadiendo además por mi parte otros que me parecían adecuados (Salsa de soja, Omusibisan y Katsubushi). Además, a parte de poder prepararse este plato como ensalada, también puede hacerse como un buen donburi de verano, pudiendo añadirla sobre el arroz.
Después de disfrutar de este manjar de origen tan lejano, y recordar mi viaje a Okinawa en verano, es hora de mover las caderas con un poco de "Okinawa dance", no es lo más clásico del amplio reparto Ryukyu, pero rebosa buen rollo, que es lo que importa.

Nankinmachi - 南京町

Dado que Kobe fue una de las ciudades que visité en mi primer viaje a Japón, la visita a esta ciudad portuaria hermanada con Barcelona, ha quedado grabada en mi retina, siendo una de mis ciudades favoritas del archipiélago nipón. Sin embargo, aquella vez sólo visite el famoso puerto y sus alrededores. En cambio, el año pasado, además de poder disfrutar del barrio occidental de Kitano, tuve la ocasión de visitar el barrio chino de Kobe, Nankinmachi. En comparación a otros barrios chinos como el de Yokohama, debido a lo trabajada de la decoración de las calles, a las cantidad de figuras o estatuas tan llamativas que habían aquí y allá, al fuerte olor a comida que te atraía a cada local a echar un ojo, y a un entorno muy particular que te hacía sentir estar en la misma china, hacen de este barrio uno de las más especiales y peculiares de todo Japón.

sábado, 8 de julio de 2017

Onsens vs Tattoos - 温泉 vs 入れ墨

Una de las preguntas que me suelen hacer gente que tiene pensado ir a Japón por primera vez, tiene tatuajes y tiene la intención de disfrutar de uno de los mayores placeres del país nipón como es disfrutar de sus baños termales, es si le dejarán pasar o no con estos. La cuestión antes bien clara, y ahora más entredicho dado que cada vez hay más japoneses que tienen tatuajes, no relacionados con la yakuza, es que en teoría no se puede. En muchos de los onsens (温泉) (aguas termales naturales) o sentos (銭湯) (baños públicos) a los que he ido me he topado con la advertencia de no pasar a nadie que lleve tatuajes del tipo que sea, y en ninguno de ellos he visto gente con ningún tatuaje, y eso que suelo ser asiduo a ellos. Pero es cierto, que conozco casos que tras hablar con el gerente han podido entrar a pesar de tenerlos. Lo que sí que es verdad es que a veces la norma se aplica para evitar quejas de usuarios japonesas, normalmente gente mayor o un poco mojigata, que identifican tatuajes con la yakuza. La foto de la prohibición de arriba la tomé en el Odaiba Onsen, en la misma Tokyo, donde debe haber más japoneses tatuados no yakuzas, esto implica que en una ciudad moderna como la capital de Japón, y en un lugar dirigido sobre todo más hacia un público joven y familiar, los tatuajes no son bien recibidos. La única manera efectiva 100% que conozco de tener tatuajes y disfrutar de un onsen, es ir a ryokans donde tengan habitaciones con onsens privados, Gensei Kakenagashi furos (源泉かけ流し風呂), o simplemente Kakenagashi (かけ流し) que son todo un lujo. O como último recurso que tengan la opción del Kashikiriburo (貸切風呂), en el cual puedes reservar el onsen por un tiempo determinado, y que suele ser usado en las excursiones de empresa.

*Kakenagashi (かけ流し): Se basa en un sistema de cañerías que dirige el agua termal desde la fuente hasta donde se desee, sea un lugar de uso común o una habitación. Además en este último caso se puede estar disfrutando de un baño interior, Uchiburo (内風呂), y/o de uno exterior, Rotenburo (露天風呂), pudiendo seguir disfrutando de las vistas exteriores desde la intimidad de la propia habitación.

domingo, 18 de junio de 2017

Recuerdos de Sake - 日本酒の思い出

Como apasionado del sake, cada vez que voy a Japón, me gusta visitar diferentes destilerías, participar en degustaciones, conocidas como kikizakes, ir a bares exclusivos de sake, o comprarlo para luego compartirlo junto a buena compañía y un buen manjar mientras se habla de todo un poco. Gracias a todas estas experiencias tengo grandes recuerdos vinculados a la bebida alcohólica japonesa por antonomasia, teniendo algunos de estos recuerdos forma de regalos que hacen aumentar poco a poco mi colección de sakes, como dejo aquí en esta foto. No están todos, pero sí los más importantes: (De izquierda a derecha)

Nombre

Bodega

Ciudad: Prefectura

商品名

酒造業

市区町村名(都道府県)

Dassai

Asahishuzou

Iwakuni: Yamaguchi

獺祭

旭酒造

岩国市(山口県)

Funaguchi

Kikusui

Shibata: Niigata

ふなぐち

菊水

新発田市(新潟県)

Mukantei

Kikusui

Shibata: Niigata

無冠帝

菊水

新発田市(新潟県)

Fukumasamune

Fukumitsuya

Kanazawa: Ishikawa

福正宗

福光屋

金沢市(石川県)

Yamahai Hiyaoroshi

Tamagawa

Kyotango: Kyoto

山廃ひやおろし

玉川

京丹後市(京都府)

Junmai Arabashiri

Kiyotsuru

Takatsuki: Osaka

純米あらばしり

清鶴

高槻市(大阪府)

Yamahai Shikomi
Junmaishu Tengumai

Tengumai(Shata Shuzou)

Hakusan: Ishikawa

山廃仕込
純米酒天狗舞

天狗舞(車多酒造)

白山市(石川県)

Gekkeikan
Botella Retro:
Edición limitada

Gekkeikan

Fushimi: Kyoto

月桂冠レトロボトル:
限定販売商品

月桂冠

伏見区(京都府)

sábado, 17 de junio de 2017

Centurion Cabin Hotel - センチュリオン・キャビン

No soy muy fan de los hoteles cápsulas, pero tengo que reconocer que el mejor al que he ido está en Kyoto. La decoración y el ambiente son magníficos, te da la bienvenida a Japón de una forma efusiva y colorida, pero es que además al encontrarse en la antigua capital de Japón, pega exquisitamente bien con el entorno que le rodea. Las cápsulas o camas de que dispone son amplias y cómodas, hay tv, wifi, cargadores para móvil, y la altura permite poder sentarse en ellas sin darse con la parte superior. Todo esto manteniendo una limpieza excelente, y cuidando que se mantenga el respeto por los demás huéspedes. Sin embargo, lo mejor de todo es poder disfrutar de un espléndido spa, sentou o baño público, tras una visita a los tesoros que esconde la ciudad. Acabar (o empezar) el día metido en el spa después de una buena ducha es unos de los mayores placeres de los que uno puede disfrutar en Kyoto sin tener que salir del hotel.

martes, 6 de junio de 2017

Maravillosa Familia de Tokio - 家族はつらいよ

"Maravillosa Familia de Tokio" de Yoji Yamada es un homenaje a las películas de Yasujiro Ozu.
En Japón la mayoría de películas que se centran en el tema familiar, suelen pecar de añadir demasiado drama, muy alejado de las obras amenas de Ozu, que a pesar de jugar también con éste, sabía como engalanarlo todo y crear de ello una espléndida melodía donde todo conjugaba a la perfección. Ahora, uno de los mejores directores cinematográficos, conocido por la saga de Tora-san o por la trilogía del Samurai, decide arriesgar y adentrarse en esta temática, para al mismo tiempo homenajear a Ozu. En la primera escena en el izakaya, al poco de empezar la película, a uno ya le viene a la mente las mismas escenas que hicieron grande a director de "Cuentos de Tokio", pero si el espectador tiene alguna duda de esta relación de ideas, Yamada lo deja claro bien adelantada la película.
Por lo demás, el film tiene un toque de humor muy japonés, pero siempre manteniendo una cierta seriedad, sin alejarse demasiado del toque de drama familiar que tanto gusta por esos lares. Sin embargo, la mezcla es explosiva, haciendo que a pesar de haber recibido el mismo mensaje agridulce típico de esta temática, el espectador salga con una sonrisa. La dualidad de esta película es tanta, que se puede ver reflejada en el contraste entre el título en japonés ("Kazoku ha tsurai yo" - "家族はつらいよ") y en inglés ("What a wonderful family"), teniendo significados completamente opuestos. (La traducción en español viene directa de la de en inglés). No obstante, este coctel rebosa éxito, tanto que en Japón ya se ha estrenado la segunda parte.